Lieber gum!
Ein - zumal ohne die Erklärung - rätselhaftes und mich dabei sehr ansprechendes Gedicht, die Wendung vom "Schlaf der Welt", in dem der Albtraum sich bellend bemerkbar macht, hat es mir ganz besonders angetan. Aber auch z. B. das Bild der sich zuziehenden Schlinge um den Hals finde ich sehr stark!
Total von den Socken bin ich über Deine beiläufige Anmerkung, dass Du einen Roman übersetzt hast... was man halt mal so nebenbei macht, wenn man grad nix Besseres zu tun hat
Das ist wirklich großartig und ich hoffe sehr, Du hast Glück mit dem Projekt und kommst in einem schönen Verlag unter! Für nicht ganz junge (no offence und natürlich ohne nähere biographische Kenntnisse

) Einsteiger (bist Du aber ja vielleicht auch nicht) ist es ja recht schwer, einen Verlag davon zu überzeugen, in einen zu "investieren"... aber was red ich da... vielleicht bist Du ja ein langjähriger Suhrkamp-Erfolgsautor und bekommst das Manuskript aus den Händen gerissen... ich würd es Dir sehr gönnen!!!

LG & viel Erfolg mit dem Romanprojekt!!!
S.