Hi Aspasia!
Ich kann mich nur wiederholen: In deiner Srt, den Satz zu konstruieren, ist "verharrt" falsch.
Die Augen sind "in Trauer verharrend", "in Trauer gebannt", "in Trauer gesenkt", "in Trauer entrückt", usw...
- "von Trauer verhangen", "von Trauer gezeichnet", "von Trauer ermattet", "von Trauer geflutet", usw...
Er/sie es verharrt - hier geht es um die Augen---> Plural! Also: "Ich seh meine Augen ... in Trauer verharren" .
Es ginge also auch so, als Aneinanderreihung von gleichberechtigten Verben:
Ich fühle die Augen
in Eisblau erstarren,
an Düsternis saugen,
in Trauer verharren.
Andere Variante:
Ich fühle die Augen,
in Eisblau erstarrt,
an Düsternis saugen,
von Trauer genarrt.
Letztere erscheint mir am passendsten, ohne inhaltlich entscheidend etwas zu verändern. Auch die Kadenzenfolge bliebe gewahrt.
LG, eKy