Oha, da konnte ich mir ein schmunzeln nicht verkneifen.
Ich habe doch glatt die "naheliegende" Bedeutung vom "fünften Vers" in meinem Metawahn ignoriert und gedacht es sei als Anspielung gemeint
Dann also zu Vers 5:
"Doch liebtest du ihn" ist zum einen der Form wegen dem Kompromis "Doch liebtest ihn" gewichen.
Aber auch, der Aussage wegen.
Vielleicht eine andere Art zu lieben? Das gleiche Wort, doch mit anderer Bedeutung?
Ersetze man "liebtest" durch ein anderes Verb würde vielleicht deutlich, was ich meine.
"Du liebtest ihn,
doch hasstest ihn?"
(Hassen ist nicht das Wort, was inhaltlich wirklich passen würde. Aber es dient gut zum Veranschaulichen hoffe ich.)
Ich hoffe, Erkenntnis geweckt zu haben?
LG und danke für das Interesse am Text,
Meishere