Autor Thema: Selfish Lies  (Gelesen 1442 mal)

Eisenvorhang

  • Gast
Selfish Lies
« am: April 20, 2020, 12:39:43 »
Tata! My first englüsch poem!  ;D :-[

I see the world through very troubled eyes,
betrayed and slaughtered, empty, selfish lies
will rise and vanish into something lost,
and now where all my hidden tears were tossed,

I feel like drowned where there are neither joys
nor love, I fall into the oceans waves:
they all abide and undulate, no noise
appears like flowers on the oldest graves.

And yet, I spend my lifetime like a dream,
disowned, forgotten but with stars near by,
with grace among humanitys esteem,
I live a dream and soon I say goodbye.
« Letzte Änderung: April 20, 2020, 21:16:44 von Eisenvorhang »

Erich Kykal

Re: Selfish Lies
« Antwort #1 am: April 20, 2020, 16:12:55 »
Hi EV!

Eine Richtung, die du unbedingt weiterverfolgen solltest.

Einzig diese Böhnchen fand der olle Englischlehrer:

S1Z4 - hat nur 4 Heber. Zudem: "toss" heißt "schubsen, rüberreichen, locker werfen". Solltest du "tränen vergießen" wollen, wäre das "spill". Oder entgeht mir da eine spezielle Phrase?

S2Z1 - "Joys nor love" sind eindeutig Plural, also "there are".

S2Z2 - "I drown into the ocean's waves": "into" bedeutet die Beschreibung einer Bewegung in etwas hinein. "In die Wogen hinein ertrinken" - wolltest du das so sagen? Ansonsten sollte es heißen: "drown in". Zudem Saxon Genitive bei "ocean - d.h. Stricherl vor dem "s". Eine passende Alternative wäre:

"I feel like drowning where there's neither joys
nor love, like under any ocean's waves;"

S3Z1 - "living" als Nomen bedeutet "Auskommen" in der Phrase "I earn my living by ...". Ich lebe mein Leben muss heißen "I live my life".

S3Z3 - "humanity's" - noch mal Saxon Genitive.

Sehr gern gelesen!  :)

LG, eKy
Ironie: Ich halte euch einen Spiegel vor, damit wir herzlich lachen können.
Sarkasmus: Ich halte euch einen Spiegel vor, weil ich von euch enttäuscht bin.
Zynismus: Ich halte euch einen Spiegel vor, aber ich glaube nicht mehr an euch.

Eisenvorhang

  • Gast
Re: Selfish Lies
« Antwort #2 am: April 20, 2020, 16:34:16 »
Huhu Erich!

Du bist aber ein Lehrer, der mächtig was drauf hat, es gibt auch viele Leerer! (Verzeih, mich mochten nicht viele Lehrer, ich stand oft auf Kriegsfuß...).

Kennst du den Song "Tossing Tears?" - toss kann ich lassen, wenn auch nicht 100 prozentig perfekt.

Wegen S1Z4, ich wollte kein unnötiges Adjektiv einbinden, ich könnte aber "hidden" schreiben, was sogar noch besser passt.

Wegen des Ozeans, ich wollte eigentlich schreiben: "in den wellen des ozeans zu ertrinken" bzw "Ich ertrinke in den Wellen des Ozeans"

Ich lasse mir deine Variante mal durch den KOpf gehen, ich finde die eigentlich ziemlich gut.

"living" heißt ebenso Existenz, Lebensweise, das Leben (als Solches) usw... Der Engländer würde es verstehen.

Die Apostrophe erspare ich mir immer, mag jene auch nicht im Deutschen.

Weiterverfolgen meinst du? Ja klar, hast schon recht, verunbilden kann es mich ja nicht. :))

Vielen Dank für Dein Feedback! Ich werde Änderungen vornehmen.

vlg

EV
« Letzte Änderung: April 20, 2020, 16:41:33 von Eisenvorhang »

Erich Kykal

Re: Selfish Lies
« Antwort #3 am: April 20, 2020, 16:52:53 »
Hi EV!

"Tossing tears" heißt wörtlich übersetzt "Tränen werfen" oder "Wurftränen". Das hat im Englischen sicher eine andere Bedeutung als Phrase, vielleicht "tränendrüsendrücken" oder "nah am Wasser gebaut" oder sowas. Gibt es ein spezielles Wörterbuch für solche geflügelten Worte?

LG, eKy
Ironie: Ich halte euch einen Spiegel vor, damit wir herzlich lachen können.
Sarkasmus: Ich halte euch einen Spiegel vor, weil ich von euch enttäuscht bin.
Zynismus: Ich halte euch einen Spiegel vor, aber ich glaube nicht mehr an euch.

Eisenvorhang

  • Gast
Re: Selfish Lies
« Antwort #4 am: April 20, 2020, 17:13:44 »
Hey Erich,

soweit ich weiß ist es umgangssprachlich für den südwesten Englands. Wir hatten so einen Typ an der Uni, der sehr Dramaqueen war und der sagte immer "I'm tossing tears", wenn er sich genervt oder verletzt fühlte.

Es gibt auch ein Buch mit einer Novelle... Wie heißt das nochmal...

"The whole World: A Novel" (Emily Winslow)

"...I shook my head, tossing tears to both sides..." (vgl. S. 63)


Eine Seite kenne ich nicht, ich benutze bei Unsicherheiten immer Leo.org oder frage bei diversen Kontakten nach, die im UK wohnen.

vlg

EV

Edit: habe ein paar Dinge verändert.
« Letzte Änderung: April 20, 2020, 21:11:14 von Eisenvorhang »