Hi Hans!
Als Englischlehrer muss ich allerdings noch berichtigen, dass Freddy sagt: "I'll kill that cat!", unverkürzt: "I will kill that cat!". Future Tense. Ich gebe zu, dass das "I'll" sehr kurz, fast unkenntlich gesprochen ist, wie häufig im alltäglichen englischen Sprachgebrauch, da dort drüben ja jeder weiß, wie es heißen muss.
Deine "andere" Übersetzung ist dennoch höchst originell, wenn auch unlogisch. Hätte ich versehentlich mit Katzenpisse verdünntes Blumenwasser getrunken, würde ich das schuldige Tier sicher nicht auch noch am Arsch lecken wollen!
Oder ist "Leck die Katz am Arsch!" im Saarland eine gängige Phrase für allgemeines Angefressensein? In diesem Falle würde es Sinn machen, das zu sagen.
LG, eKy