Autor Thema: Eine reine Seele  (Gelesen 1126 mal)

Erich Kykal

Eine reine Seele
« am: November 29, 2016, 20:23:40 »
Er ging verhalten, setzte seine Schritte
bedacht beinah, als wollte er bestimmen,
worauf sie ruhten, und sein Augenglimmen
berührte alles jenseits seiner Mitte.

Er wandte still sich nach den lichten Tönen
der Welt umher, als wollte er belauschen,
worin sich Leben und Verhängnis tauschen
in ihren Liedern und in allem Schönen.

Er war beseelt von einem innern Glühen,
das ihn enthob aus jenen Niederungen,
in denen träge sich die andern mühen,

und wusste doch sie selig zu beschenken
mit einem Vorbild, das so wohl gelungen
ihr Fühlen wärmte und ihr ganzes Denken.
« Letzte Änderung: November 29, 2016, 20:27:04 von Erich Kykal »
Ironie: Ich halte euch einen Spiegel vor, damit wir herzlich lachen können.
Sarkasmus: Ich halte euch einen Spiegel vor, weil ich von euch enttäuscht bin.
Zynismus: Ich halte euch einen Spiegel vor, aber ich glaube nicht mehr an euch.

Fridolin

Re: Eine reine Seele
« Antwort #1 am: Dezember 14, 2016, 08:31:45 »
Was, noch kein Kommentar zu diesem tiefsinnigen, stimmungsvollen Sonett italienischer Prägung? Wie immer zeigt es deine dichterische Meisterschaft!

Liebe Grüße
Fridolin

Erich Kykal

Re: Eine reine Seele
« Antwort #2 am: Dezember 14, 2016, 15:56:39 »
Hi Fridolin!

Vielen Dank für die herzerwärmenden Worte!  :)

Allerdings habe ich keine Ahnung, worauf sich das von dir angesprochene "Italienische" bezieht. Meinst du die Sonettform an sich - oder den inhaltlichen - oder den sprachlichen Stil?

LG, eKy
Ironie: Ich halte euch einen Spiegel vor, damit wir herzlich lachen können.
Sarkasmus: Ich halte euch einen Spiegel vor, weil ich von euch enttäuscht bin.
Zynismus: Ich halte euch einen Spiegel vor, aber ich glaube nicht mehr an euch.

Fridolin

Re: Eine reine Seele
« Antwort #3 am: Dezember 14, 2016, 16:34:17 »
Hi Erich,

als Petrarca-Sonett oder italienisches Sonett bezeichnet man die klassische, auf Francesco Petrarca zurückgehende Form des italienischen Sonetts, insbesondere im Unterschied zum Shakespeare-Sonett. Es besteht aus zwei Quartetten (it. quartine, Vierzeilern) und zwei Terzetten (it. terzine, Dreizeilern) mit dem Reimschema

    [abba abba cdc dcd]

mit umschließendem Reim in den Quartetten und Terzinenreim in den Terzetten oder mit Kreuzreim in den Quartetten und Dreierreim in den Terzetten

    [abab abab cde cde]

oder ähnlich. Das Versmaß ist in der italienischen Dichtung meist der Endecasillabo (Elfsilbler) mit durchgehend weiblichen Kadenzen.

Noch eines, nur als Ergänzung: Petrarca nimmt im zweiten Quartett häufig die Reime aus dem ersten auf und beschränkt sich insgesamt auf höchstens fünf Reime.

LG Fridolin
« Letzte Änderung: Dezember 14, 2016, 17:39:21 von Fridolin »

Erich Kykal

Re: Eine reine Seele
« Antwort #4 am: Dezember 14, 2016, 19:32:39 »
Hi Fridolin!

Wieder was dazugelernt!  :)

Vielen Dank für die Nachhilfe!

LG, eKy
Ironie: Ich halte euch einen Spiegel vor, damit wir herzlich lachen können.
Sarkasmus: Ich halte euch einen Spiegel vor, weil ich von euch enttäuscht bin.
Zynismus: Ich halte euch einen Spiegel vor, aber ich glaube nicht mehr an euch.

Fridolin

Re: Eine reine Seele
« Antwort #5 am: Dezember 15, 2016, 09:30:15 »
Lieber Erich,

die Diskussion mit dir hat mich veranlasst, mal wieder in deinem phantastischen Gedichtband „Tiefgänger“ zu blättern und habe dabei festgestellt, dass dir, was ich da erläutert habe, längst bekannt ist, was unzählige Gedichte deiner Sammlung belegen. Dort sind so viele Sonette petrarcischer Prägung versammelt, in denen die zweiten Quartette die Reime des ersten aufnehmen und die Gesamtzahl der Reime auf höchstens fünf beschränken. Im Sonett „Das Sonett“ beschränkst du dich gar auf drei Reime.

Vor diesem Hintergrund möchte ich mich entschuldigen, wenn der Eindruck entstanden sein könnte, unangebracht belehrend aufgetreten zu sein.

Liebe Grüße
Fridolin

Erich Kykal

Re: Eine reine Seele
« Antwort #6 am: Dezember 15, 2016, 16:45:49 »
Hi Fridolin!

Wie man Sonette schreibt weiß ich, aber das von Petrarca und dem Italienischen war mir neu.

LG, eKy

PS: Ich fühlte mich keineswegs irgendwie düpiert oder geschulmeistert! Man kann immer noch was dazulernen!  :)
Ironie: Ich halte euch einen Spiegel vor, damit wir herzlich lachen können.
Sarkasmus: Ich halte euch einen Spiegel vor, weil ich von euch enttäuscht bin.
Zynismus: Ich halte euch einen Spiegel vor, aber ich glaube nicht mehr an euch.