die Lyrik-Wiese

Blumenwiesen => Mit Löwenzahn und Lebensfreude => Thema gestartet von: Fridolin am August 03, 2014, 07:12:46

Titel: Lamento eines Witzbolds bei Hitzewetter
Beitrag von: Fridolin am August 03, 2014, 07:12:46
Ein Witzbold klagt, bei Hitzewetter
im Kopf nur wenig Witze hätt er.
Wenn dauernd solche Hitze wär,
wo nähme er die Witze her?

Drum klingen seine Witze hohl,
Denn es bewirkt die Hitze wohl:
Pointen seiner Witze hinken,
weil Schatten kaum bei Hitze winken.

Doch steht auf meinem Hitzeblatt,
dass die Natur auch Blitze hat.
Und mehr als manche Witzeblätter
erheitert Geistesblitzewetter.

Es wirkt das Geistesblitzgewese
viel feiner doch als Witzgebläse.
Titel: Re:Lamento eines Witzbolds bei Hitzewetter
Beitrag von: Erich Kykal am August 03, 2014, 10:05:28
Hi, Fridolin!

S2Z3 beginnt betont in einem Gedicht mit unbetonten Auftakten. Korr: "Die Pointen seiner Witze hinken,"

LG, eKy
Titel: Re:Lamento eines Witzbolds bei Hitzewetter
Beitrag von: Fridolin am August 03, 2014, 10:45:41
Hi, Fridolin!

S2Z3 beginnt betont in einem Gedicht mit unbetonten Auftakten. Korr: "Die Pointen seiner Witze hinken,"

LG, eKy

Sorry, eKy, aber da irrst du dich gewaltig!  "Pointe" ist ein Lehnwort aus dem Französischen und wird auf der zweiten Silbe betont, sonst wäre es eine Po-Ente, oder sprichst du "Pointe" wie "Peunte"? In jedem Fall verkehrt, also ich sehe da keinen Korrekturbedarf.

Siehe auch hier mit Aussprachebeispiel in Lautschrift: http://www.duden.de/rechtschreibung/Pointe

LG Fridolin
Titel: Re:Lamento eines Witzbolds bei Hitzewetter
Beitrag von: cyparis am August 03, 2014, 12:08:16
Ich spreche (hach, wie schwierig) die Pointe
so aus:

Poante -
wobei das oa ein zusammengezogener Laut ist.
Wie bei den Bayern in z.B.
Was moanst?
Ich hab keine Möglichkeiten, hier phonetisch genauer zu werden.

Der Schüttler hat bei mir gerüttelt,
jetzt bin ich selbst schon ganz geschüttelt! :D


Lieben Gruß, lieber Fridolin,

vom völlig unernsten

Cyparis
Titel: Re: Lamento eines Witzbolds bei Hitzewetter
Beitrag von: Fridolin am Juli 02, 2015, 15:52:57
Hi!

Wo soll ich bloß bei dieser Hitze weilen?
Mich packt der Stumpfsinn, keine Witze heilen!
Infolge dauerhafter weitrer Hitze
verdurstet ist der Autor heitrer Witze.

P.S.
Trinken aus dem Glas - zu fein!
Heut ist das größte Fass - zu klein!


__________________
Titel: Re: Lamento eines Witzbolds bei Hitzewetter
Beitrag von: Erich Kykal am Juli 02, 2015, 17:57:29
Das ist wieder mal so ein Fall von muttersprachlicher oder eingedeutschter Aussprache. Ich sah es als eingedeutscht "Pointe", gesprochen wie geschrieben, und da ist die erste Silbe betont.
Aus deiner Warte hast du recht - aber woher soll der Leser wissen, was nun gemeint ist? Was tun jene, die die französische Form nicht kennen? Das ist wohl regional unterschiedlich ...  ;)

LG, eKy
Titel: Re: Lamento eines Witzbolds bei Hitzewetter
Beitrag von: Fridolin am Juli 03, 2015, 08:53:09
Hi eKy,

mir ist als gebürtigem Kurzpfälzer von Pointe nur die französische Aussprache geläufig, so gibt sie auch der DUDEN vor. Die Generation meiner Eltern hat noch bei vielen Wörtern ganz selbstverständlich die französischen Lehnwörter benutzt Trottoir für Gehweg, Parapluie für Regenschirm, Chaiselongue für Sofa, Chaussée für Straße, Souterrain für Keller. Die Eindeutschung der französischen Pointe (Aussprache Peunte) war mir bisher unbekannt; sie scheint mir auf Österreich begrenzt zu sein. Ich habe grade in einem Beitrag von ORF 1 die Aussprache "Pointen" (Peunten) gehört. Ich würde Peunten eher als Verballhornung verwenden.

LG Fridolin

Titel: Re: Lamento eines Witzbolds bei Hitzewetter
Beitrag von: cyparis am Juli 03, 2015, 18:22:18
Von dieser Hitze fühl ich mich ganz ausgefranst.
Und die Blumen in den Bakonkästen verlangen als wahre Saufnasen, daß ich immer wieder Wasser anschleppe.

Peunte ist schaurig!